Practical guides
ARAB-BERBER GLOSSARY
Allah, Alwatan , Al malik …. God, Homeland, King. It is the slogan of Morocco.
For the pronunciation
r : is always openly rolled, as in Spanish or in Italian.
gh : pronounces as r with a strongly guttural pronunciation, produced by vibration at the bottom of the throat, as when we make gargles.
kh : like the Spanish jota or the ch in German in the word « Achtung » ;
We produce it by scraping the back of the throat.
h : is strongly expired, as in English or in German ; the breath comes directly from the breast, without meeting an obstacle at the level of the throat.
q : look like k pronounced with a strong relaxation of the palate; is emitted by a deaf explosion at the bottom of the throat. Represents a sound emitted of the deepest of the throat.
From Arabic to English :
Haram : what’s prohibited
Halal : what’s allowed
WORDS TO SAY IT...
| Berber | English |
|---|---|
| Bismillah | (" In the name of God ") systematically when you receive something |
| Sahit | (Thank you in berber) |
| Choukrane | (Thank you in arabic) |
| La oho | (No) (in berber) |
| La choukrane ala wajib | (No thanks you for a duty) |
| Ouara | (Yes, All right) |
| Labes ? Labes amdullah ou Labes amdulillah | (How are you ?) (I am fine) (response) I am fine, thanks God |
| Isaque ihla wawal | (Are you OK ?) |
| Salam aleikoum | (Hello, peace on you) |
| Oualeikoum salam | (And on you too) (response) |
| Sabah el Kheir | (Good Morning in arabic) |
| M'slama Lahanik (s) lahanikoum (p) | (Good by) (Good by in berber) |
| Gnatas g'lman | (Good night in) |
| B'sahtk | (Cheers !) |
| Bassahtkoum | (Cheers !) |
| Araska | (See you tomorrow) |
| Arimik | (See you later) |
| Arad | (give) |
| Adoud | (come) |
| Hak | (hold) |
| T'ch | (eat) |
| Ya lahat oualou | (Let’s go) (We have nothing) |
| Is tgant mazyan | (Did you sleep well?) |
| Yari Laze | (I am hungry) |
| sflid | (listen) |
| chouia | A little |
| bzaf | many |
| bislama | Good by |
| makain mouchkil | No problem |
| Aouitnan | (Be careful) |
| Balek ! | Be careful In souks, when the salesmen pass with their cart! |
| min fadlek ou aafak | Please |
| bessahha | Cheers, at the beginning of the meal |
| Naâm | Yes |
| Leïla Saïda | Good night |
| Walou | nothing |
| Saafi | It’s enough |
| Wagha | All right |
| Aïd el Khbir | Big festival, or holiday, the so called holiday of the sheep |
| Aïd Moubarak | Happy Name’s day |
| Sana Saïda | Happy new year |
| Berber | English |
|---|---|
| Adrar ou Djebel | (mountain) |
| Afella | (summit) |
| Aït | ("The" to design the members of a family or a tribe!) |
| Eghbalou | (source) |
| Agadir | (attic) |
| Agwdal | (paturage) |
| Aghoulid | (cliff or rock) |
| Almou | (meadow) |
| Aqqa | (Deeply embanked torrent) |
| Araras | (road) |
| Assif ou oued | (River, torrent) |
| Azaghar | (Plateau, table-land) |
| Lazib | (Sheepfolds) |
| Douar | (village) |
| Ifri | (Cave, grotto) |
| Igherm | (Strengthened attic) |
| Ighil | (arm) |
| Ighir | (shoulder) |
| Ighzer | (ravine) |
| Imi | (mouth) |
| Kerkour | caïrn) |
| Lâzib | (High irriguable valley) |
| Taddart | (house) |
| Tafoukt | (sun) |
| Taghbalout | (Small source, well) |
| Taghia | (gorge) |
| Talat | (Ravine, valley) |
| Tamda | (Lake) |
| Tizi | (pass) |
| Trga (pluriel tirggwin) | (Irrigation channel) |
| mzien ou zouin | That’s beautiful |
| chems ou tafouyit | sun |
| qamar ou ayour | moon |
| sahra | desert |
| Afroukh | Palm tree |
| medina | (city - rather a former city) |
| madrassa | school |
| dar | house |
| bab | door |
| flouss | money |

| Berber | English |
|---|---|
| Batata | (potatoes) |
| Zitoun | (olives) |
| Zit zitoun | (Olive oil) |
| Kawa | (coffee) |
| Skar | (sugar) |
| Maticha | (tomato) |
| Nanâ | (mint) |
| Atay | (tea) |
| Aman | (water) |
| Askif | (soup) |
| Khobz ou Aghroum | (bread) |
| Limoun | (orange) |
| Zebda | (butter) |
| lmouss | (knife) |
| Forchetta | (fork) |
| Laafia ou afa | (fire) |
| Berber | English |
|---|---|
| Sidi | (Sir) |
| Lala | (Madam) |
| Walidin | (Parents) |
| Drari | (Children) |
| Arba | (Little boy) |
| Tarba | (Little girl) |
| Tbib ou adbib | (doctor) |
| Djellaba | (Traditional long garment with sleeves and hood) |
| Gandoura | (Other traditional long garment but without hood) |
| Oulli | (sheep) |
| Tighatten | (goats) |
| Kelb ou Aydi | (dog) |
| Jmal ou Alghoum | (dromedary) |
| Asserdoun (pl. isserdane | (mules) |