Guides pratiques
LEXIQUE ARABO-BERBERE
Allah, Alwatan , Al malik …. Dieu, Patrie, Roi …. C’est la devise du Maroc
Pour la prononciation
r : est toujours franchement roulé, comme en espagnol ou en italien.
gh : se prononce comme un r fortement grasseyé, produit par vibration au fond de la gorge, comme lorsqu’on fait des gargarismes.
kh : ressemble à la jota espagnol ou au ch allemand de Achtung ;
on le produit en raclant le fond de la gorge.
h : est fortement expiré, comme en anglais ou en allemand ; le souffle vient directement de la poitrine, sans rencontrer d’obstacle au niveau de la gorge.
q : ressemble à un k prononcé avec un fort relâchement du palais ; il est émis par une explosion sourde tout au fond de la gorge. Représente un son émis du plus profond de la gorge.
De l’arabe au Français :
Haram : ce qui est interdit
Halal : ce qui est permis
DES MOTS POUR LE DIRE...
| Berbère | Français |
|---|---|
| Bismillah | (" au nom de Dieu ") se dit systématiquement quand on reçoit quelque chose) |
| Sahit | (merci en berbère) |
| Choukrane | (merci en arabe) |
| La oho | (non) (en berbère) |
| La choukrane ala wajib | (Y'a pas de quoi) ( littéralement = pas de merci pour un devoir) |
| Ouara | (oui, d'accord) |
| Labes ? Labes amdullah ou Labes amdulillah | (ça va ?) (ça va en réponse) ça va, Dieu merci |
| Isaque ihla wawal | (est-ce que tu vas bien) |
| Salam aleikoum | (bonjour, que la paix soit sur toi) |
| Oualeikoum salam | (et sur toi aussi) (en réponse) |
| Sabah el Kheir | (bonjour le matin en arabe) |
| M'slama Lahanik (s) lahanikoum (p) | (au revoir) (au revoir en berbère) |
| Gnatas g'lman | (bonne nuit en berbère) |
| B'sahtk | (à ta santé) |
| Bassahtkoum | (à votre santé) |
| Araska | (à demain) |
| Arimik | (à tout à l'heure ou à bientôt) |
| Arad | (donne) |
| Adoud | (viens) |
| Hak | (tiens) |
| T'ch | (mange) |
| Ya lahat oualou | (on y va) (on a rien) |
| Is tgant mazyan | (as-tu bien dormi) |
| Yari Laze | (j'ai faim) |
| sflid | (écoute) |
| chouia | Un peu |
| bzaf | Beaucoup |
| bislama | Au revoir |
| makain mouchkil | Pas de problème |
| Aouitnan | (attention) |
| Balek ! | Attention ! Dans les souks, lorsque les vendeurs passent avec leur charrette ! |
| min fadlek ou aafak | S’il vous plaît |
| bessahha | A ta santé, au début du repas |
| Naâm | Oui |
| Leïla Saïda | bonne nuit |
| Walou | rien |
| Saafi | ça suffit ! |
| Wagha | d’accord |
| Aïd el Khbir | la grande fête, aussi appelée la fête du mouton |
| Aïd Moubarak | bonne fête |
| Sana Saïda | bonne année |
| Berbère | Français |
|---|---|
| Adrar ou Djebel | (montagne) |
| Afella | (sommet) |
| Aït | ("les" pour désigner un ensemble famille, tribu !!) |
| Eghbalou | (source) |
| Agadir | (grenier) |
| Agwdal | (paturage) |
| Aghoulid | (falaise ou rocher) |
| Almou | (pré) |
| Aqqa | (torrent encaissé) |
| Araras | (chemin) |
| Assif ou oued | (rivière, torrent) |
| Azaghar | (plateau) |
| Lazib | (bergeries) |
| Douar | (village) |
| Ifri | (grotte) |
| Igherm | (grenier fortifié) |
| Ighil | (bras) |
| Ighir | (épaule) |
| Ighzer | (ravin) |
| Imi | (bouche) |
| Kerkour | caïrn) |
| Lâzib | (haute vallée irriguable) |
| Taddart | (maison) |
| Tafoukt | (soleil) |
| Taghbalout | (petit source) |
| Taghia | (gorge) |
| Talat | (ravin, vallon) |
| Tamda | (lac) |
| Tizi | (col) |
| Trga (pluriel tirggwin) | (canal d'irrigation) |
| mzien ou zouin | C’est beau |
| chems ou tafouyit | Soleil |
| qamar ou ayour | Lune |
| sahra | Désert |
| Afroukh | Palmier |
| medina | (ville - plutôt une ancienne ville) |
| madrassa | Ecole |
| dar | Maison |
| bab | Porte |
| flouss | Argent |

| Berbère | Français |
|---|---|
| Batata | (pommes de terre) |
| Zitoun | (olives) |
| Zit zitoun | (huile d’olive) |
| Kawa | (café) |
| Skar | (sucre) |
| Maticha | (tomate) |
| Nanâ | (menthe) |
| Atay | (le thé) |
| Aman | (l'eau) |
| Askif | (la soupe) |
| Khobz ou Aghroum | (le pain) |
| Limoun | (orange) |
| Zebda | (beurre) (c’est aussi le nom d’un groupe de rapp français !) |
| lmouss | (couteau) |
| Forchetta | (fourchette) |
| Laafia ou afa | (le feu) |
| Berbère | Français |
|---|---|
| Sidi | (Monsieur) |
| Lala | (Madame) |
| Walidin | (Parents) |
| Drari | (Enfants) |
| Arba | (Petit garçon) |
| Tarba | (Petite fille) |
| Tbib ou adbib | (médecin) |
| Djellaba | (vêtement long traditionnel avec manches et capuche) |
| Gandoura | (autre vêtement long traditionnel mais sans capuche) |
| Oulli | (mouton) |
| Tighatten | (chèvres) |
| Kelb ou Aydi | (chien) |
| Jmal ou Alghoum | (dromadaires) |
| Asserdoun (pl. isserdane | (mules) |