Guides pratiques
LEXIQUE ARABO-BERBERE
Allah, Alwatan , Al malik …. Dieu, Patrie, Roi …. C’est la devise du Maroc
Pour la prononciation
r : est toujours franchement roulé, comme en espagnol ou en italien.
gh : se prononce comme un r fortement grasseyé, produit par vibration au fond de la gorge, comme lorsqu’on fait des gargarismes.
kh : ressemble à la jota espagnol ou au ch allemand de Achtung ;
on le produit en raclant le fond de la gorge.
h : est fortement expiré, comme en anglais ou en allemand ; le souffle vient directement de la poitrine, sans rencontrer d’obstacle au niveau de la gorge.
q : ressemble à un k prononcé avec un fort relâchement du palais ; il est émis par une explosion sourde tout au fond de la gorge. Représente un son émis du plus profond de la gorge.
De l’arabe au Français :
Haram : ce qui est interdit
Halal : ce qui est permis
DES MOTS POUR LE DIRE...
Berbère | Français |
---|---|
Bismillah | (" au nom de Dieu ") se dit systématiquement quand on reçoit quelque chose) |
Sahit | (merci en berbère) |
Choukrane | (merci en arabe) |
La oho | (non) (en berbère) |
La choukrane ala wajib | (Y'a pas de quoi) ( littéralement = pas de merci pour un devoir) |
Ouara | (oui, d'accord) |
Labes ? Labes amdullah ou Labes amdulillah | (ça va ?) (ça va en réponse) ça va, Dieu merci |
Isaque ihla wawal | (est-ce que tu vas bien) |
Salam aleikoum | (bonjour, que la paix soit sur toi) |
Oualeikoum salam | (et sur toi aussi) (en réponse) |
Sabah el Kheir | (bonjour le matin en arabe) |
M'slama Lahanik (s) lahanikoum (p) | (au revoir) (au revoir en berbère) |
Gnatas g'lman | (bonne nuit en berbère) |
B'sahtk | (à ta santé) |
Bassahtkoum | (à votre santé) |
Araska | (à demain) |
Arimik | (à tout à l'heure ou à bientôt) |
Arad | (donne) |
Adoud | (viens) |
Hak | (tiens) |
T'ch | (mange) |
Ya lahat oualou | (on y va) (on a rien) |
Is tgant mazyan | (as-tu bien dormi) |
Yari Laze | (j'ai faim) |
sflid | (écoute) |
chouia | Un peu |
bzaf | Beaucoup |
bislama | Au revoir |
makain mouchkil | Pas de problème |
Aouitnan | (attention) |
Balek ! | Attention ! Dans les souks, lorsque les vendeurs passent avec leur charrette ! |
min fadlek ou aafak | S’il vous plaît |
bessahha | A ta santé, au début du repas |
Naâm | Oui |
Leïla Saïda | bonne nuit |
Walou | rien |
Saafi | ça suffit ! |
Wagha | d’accord |
Aïd el Khbir | la grande fête, aussi appelée la fête du mouton |
Aïd Moubarak | bonne fête |
Sana Saïda | bonne année |
Berbère | Français |
---|---|
Adrar ou Djebel | (montagne) |
Afella | (sommet) |
Aït | ("les" pour désigner un ensemble famille, tribu !!) |
Eghbalou | (source) |
Agadir | (grenier) |
Agwdal | (paturage) |
Aghoulid | (falaise ou rocher) |
Almou | (pré) |
Aqqa | (torrent encaissé) |
Araras | (chemin) |
Assif ou oued | (rivière, torrent) |
Azaghar | (plateau) |
Lazib | (bergeries) |
Douar | (village) |
Ifri | (grotte) |
Igherm | (grenier fortifié) |
Ighil | (bras) |
Ighir | (épaule) |
Ighzer | (ravin) |
Imi | (bouche) |
Kerkour | caïrn) |
Lâzib | (haute vallée irriguable) |
Taddart | (maison) |
Tafoukt | (soleil) |
Taghbalout | (petit source) |
Taghia | (gorge) |
Talat | (ravin, vallon) |
Tamda | (lac) |
Tizi | (col) |
Trga (pluriel tirggwin) | (canal d'irrigation) |
mzien ou zouin | C’est beau |
chems ou tafouyit | Soleil |
qamar ou ayour | Lune |
sahra | Désert |
Afroukh | Palmier |
medina | (ville - plutôt une ancienne ville) |
madrassa | Ecole |
dar | Maison |
bab | Porte |
flouss | Argent |
Berbère | Français |
---|---|
Batata | (pommes de terre) |
Zitoun | (olives) |
Zit zitoun | (huile d’olive) |
Kawa | (café) |
Skar | (sucre) |
Maticha | (tomate) |
Nanâ | (menthe) |
Atay | (le thé) |
Aman | (l'eau) |
Askif | (la soupe) |
Khobz ou Aghroum | (le pain) |
Limoun | (orange) |
Zebda | (beurre) (c’est aussi le nom d’un groupe de rapp français !) |
lmouss | (couteau) |
Forchetta | (fourchette) |
Laafia ou afa | (le feu) |
Berbère | Français |
---|---|
Sidi | (Monsieur) |
Lala | (Madame) |
Walidin | (Parents) |
Drari | (Enfants) |
Arba | (Petit garçon) |
Tarba | (Petite fille) |
Tbib ou adbib | (médecin) |
Djellaba | (vêtement long traditionnel avec manches et capuche) |
Gandoura | (autre vêtement long traditionnel mais sans capuche) |
Oulli | (mouton) |
Tighatten | (chèvres) |
Kelb ou Aydi | (chien) |
Jmal ou Alghoum | (dromadaires) |
Asserdoun (pl. isserdane | (mules) |